Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 2:42

Context
NETBible

When 1  he was twelve years old, 2  they went up 3  according to custom.

NIV ©

biblegateway Luk 2:42

When he was twelve years old, they went up to the Feast, according to the custom.

NASB ©

biblegateway Luk 2:42

And when He became twelve, they went up there according to the custom of the Feast;

NLT ©

biblegateway Luk 2:42

When Jesus was twelve years old, they attended the festival as usual.

MSG ©

biblegateway Luk 2:42

When he was twelve years old, they went up as they always did for the Feast.

BBE ©

SABDAweb Luk 2:42

And when he was twelve years old, they went up, as their way was, to the feast;

NRSV ©

bibleoremus Luk 2:42

And when he was twelve years old, they went up as usual for the festival.

NKJV ©

biblegateway Luk 2:42

And when He was twelve years old, they went up to Jerusalem according to the custom of the feast.

[+] More English

KJV
And
<2532>
when
<3753>
he was
<1096> (5633)
twelve
<1427>
years old
<2094>_,
they
<846>
went up
<305> (5631)
to
<1519>
Jerusalem
<2414>
after
<2596>
the custom
<1485>
of the feast
<1859>_.
NASB ©

biblegateway Luk 2:42

And when
<3753>
He became
<1096>
twelve
<1427>
, they went
<305>
up there according
<2596>
to the custom
<1485>
of the Feast
<1859>
;
NET [draft] ITL
When
<3753>
he was
<1096>
twelve
<1427>
years old
<2094>
, they
<846>
went up
<305>
according to
<2596>
custom
<1485>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ote
<3753>
ADV
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S
etwn
<2094>
N-GPN
dwdeka
<1427>
A-NUI
anabainontwn
<305> (5723)
V-PAP-GPM
autwn
<846>
P-GPM
kata
<2596>
PREP
to
<3588>
T-ASN
eyov
<1485>
N-ASN
thv
<3588>
T-GSF
eorthv
<1859>
N-GSF

NETBible

When 1  he was twelve years old, 2  they went up 3  according to custom.

NET Notes

tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

sn According to the Mishnah, the age of twelve years old is one year before a boy becomes responsible for his religious commitments (m. Niddah 5.6).

tc Most mss, especially later ones (A Cvid Θ Ψ 0130 Ë1,13 33 Ï lat) have εἰς ῾Ιεροσόλυμα (eij" &ierosoluma, “to Jerusalem”) here, but the ms support for the omission is much stronger (א B D L W 579 1241 pc co); further, the longer reading clarifies what they went up to and thus looks like a motivated reading.




TIP #33: This site depends on your input, ideas, and participation! Click the button below. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA